リトルプリンセス

藤田香版が出てたので買っちゃった.

リトルプリンセス-小公女 新装版 (講談社青い鳥文庫 94-5)

リトルプリンセス-小公女 新装版 (講談社青い鳥文庫 94-5)

まだあまりちゃんと読んでないけど,lascarはラスカ(ァ)と音のままに訳出されるべきと思うので,その点は良かった.構成上,普通は知らない用語であることを示したほうが良いし,異国風の響きになるのもまたいい.ただ,最後のどんでん返しでは「インド人の水夫」になっちゃってるのだけど,ラスカ=インド人水夫ていうのはもうこの辺まで読む頃には忘れてるだろうし,説明をもう一度するのはくどいということかな.
タイトルは小公女を副題に.今の時代なら英語で判らないということもないので,リトルプリンセスのままのほうがすっきりしてる.親御さん向けに昔の邦題も残したというところかしら.

コメントを残す